Menu

20 de novembro de 2016

Uma Coca-cola com Você

    é ainda melhor que uma viagem a San Sebastian, Irun,Hendaye, Biarritz, Bayonne
    ou que ficar enjoado na Travessera de Gracia em Barcelona
    em parte porque nessa camisa laranja você parece um São Sebastião melhor e mais feliz
    em parte porque eu gosto tanto de você, em parte porque você gosta tanto de iogurte
    em parte por causa das tulipas laranja fluorescente contra a casca branca das árvores
    em parte pelo segredo que nos vem ao sorriso perto de gente e de estatuária
    é difícil quando estou com você acreditar que existe alguma coisa tão parada
    tão solene tão desagradável e definitiva como estatuária quando bem na frente delas
    na luz quente de Nova York às quatro da tarde nós estamos indo e vindo
    de um lado para o outro como a árvore respirando pelos olhos de seus nós

    e a exposição de retratos parece não ter nenhum rosto, só tinta
    de repente você se surpreende que alguém tenha se dado ao trabalho de pintá-los olho
    pra você e prefiro de longe olhar para você do que para todos os retratos do mundo
    exceto talvez às vezes o Cavaleiro Polonês que de qualquer maneira está no Frick
    aonde graças a Deus você nunca foi de modo que eu posso ir junto com você a primeira vez
    e isso de você se mover tão bonito mais ou menos dá conta do Futurismo
    assim como em casa nunca penso no Nu Descendo a Escada ou
    num ensaio em algum desenho de Leonardo ou Michelangelo que costumava me deslumbrar
    e o que adianta aos Impressionistas tanta pesquisa
    quando eles nunca encontraram a pessoa certa para ficar perto de uma árvore quando o sol baixava
    ou por sinal Marino Marini que não escolheu o cavaleiro tão bem
    quanto o cavalo acho que eles todos deixaram de ter uma experiência maravilhosa
    que eu não vou desperdiçar por isso estou te contando


                                                                   Frank O'Hara                                        
                                             (tradução de Luiza Franco Moreira)


Nenhum comentário:

Postar um comentário